Agentura, která zastupuje dědice Agathy Christie, již nepovoluje publikovat jedno z nejznámějších autorčiných děl pod názvem, který je v Česku tradičně používán. Inscenace hry Deset malých černoušků se tak v brněnském HaDivadle musí "politicky korektně" jmenovat A pak už tam nezbyl ani jeden.
Režisér Marián Amsler nastudoval v brněnském HaDivadle hru Agathy Christie, na českých jevištích obvykle uváděnou pod názvem Deset malých černoušků. Premiéru bude mít 10. dubna, ovšem pod názvem A pak už tam nezbyl ani jeden. Agentura spravující autorská práva Agathy Christie dnes jiný než politicky zcela korektní název odmítá, přestože v češtině nemá ani titul s černoušky nijak pejorativní vyznění.
Černoušci, indiáni, nebo vojáčci?
Potíže s názvem provázejí dílo již od počátku. Poprvé vyšlo jako román ve Velké Británii roku 1939 pod názvem Ten Little Niggers. Slovo nigger, které je dnes již v angličtině zcela nepřípustné (narozdíl od českého „černouška"), vzbudilo rozpaky již u prvních amerických vydavatelů, a tak na americký trh vstoupil román pod názvem And Then There Were None (A pak už tam nezbyl ani jeden), který dnes používá i HaDivadlo.
V roce 1943 Agatha Christie vytvořila divadelní adaptaci, která v roce 1946 vyšla pod třetím názvem - Ten Little Indians, neboli Deset malých indiánů. Malý ostrov u pobřeží Anglie, kde se děj odehrává, se tak již nejmenoval Nigger Island, ale Indian Island. Nové, politicky nejkorektnější verze pak používají pojmenování Soldier Island a v říkance, která rámuje záhadné vraždy deseti osob, se také místo černoušků či indiánů počítají vojáčci.
V Británii se název s černoušky používal až do 80. let, dnes již ale nová vydání nesou neproblematický název And Then There Were None.
Název by pochopitelně pro inscenaci v HaDivadle neměl být zásadní. Ambicí tvůrců je inscenovat tento zdánlivě pouze detektivní příběh jako hlubší metaforu.
Foto: HaDivadlo, Profimedia.cz