Komiksová trilogie Jaroslava Rudiše a Jaromíra 99 Alois Nebel vyšla v polovině února německy v nakladatelství Voland & Quist. Literární dům ve Stuttgartu k této příležitosti připravil ve spolupráci s autory velkou výstavu Alois Nebel - Život podle jízdního řádu. Na vernisáži ve středu 7. března vystoupí také kapela Priessnitz. Výstava potrvá do 25. května a bude putovat po dalších německých městech. Spisovatel Jaroslav Rudiš, výtvarník Jaromír 99, VJ Clad a Priessnitz Nebela zároveň představí na několika literárně-hudebních večerech - v Curychu, na knižním veletrhu v Lipsku, v Sulzbach-Rosenbergu, Hausachu, Mnichově a Berlíně.
Všech dílů komiksu o samotářském výpravčím vlaků ze stanice Bílý Potok se od vydání prvního svazku v roce 2003 prodalo již 25 tisíc. Komiks vyšel také polsky, byl uveden jako rozhlasová a divadelní hra a filmovou adaptaci Tomáše Luňáka v České republice dosud vidělo přes 100 tisíc diváků. Po aktuálním uvedení na Slovensku vstoupí film v březnu do francouzské a v létě také do německé distribuce.
Jaroslavu Rudišovi zároveň v březnu vycházejí dva překlady jeho knih - v nakladatelství Luchterhand německý překlad románu Potichu (pod názvem Stille in Prag) a v pařížském nakladatelství Books Éditions francouzský překlad posledního románu Konec punku v Helsinkách (La fin des punks à Helsinki).
Německé vydání Nebela (v překladu Evy Profousové) vzbudilo ihned velký zájem německých novinářů. Dvě celé tiskové strany v sobotní kulturní příloze mu věnoval přední německý deník Frankfurter Allgemeine Zeitung. Chválí nejen "mimořádné literární a výtvarné kvality" příběhu, ale také volbu nelehkého tématu. "Je to oslnivý komiksový román. Autoři přiblížili eposem o železničáři Aloisi Nebelovi Čechům dlouho potlačovanou část jejich nedávných dějin," napsal o komiksu Dirk Schümer, který se v esejistické reportáži vydal na sněhem zapadané Jesenicko. Putuje po místech, kde se Nebelův příběh odehrává, hledá stanici Bílý Potok a navštíví také koncert kapely Priessnitz. Pasivního pozorovatele Nebela, jehož nádražím se valí nekonečné vlaky z temných dějin střední Evropy, přirovnává k modernímu romantickému Donu Quijotovi: "Baculatý Alois tu stojí sám proti těm, kdo vyhánějí a vydávají rozkazy - malý nádražák proti velkým vůdcům. To může skončit jedině na ulici, v blázinci, nebo ve vězení." Za mimořádný počin považuje také filmovou adaptaci režiséra Tomáše Luňáka, která do německých kin vstoupí v létě.