Pohádka Král a Král (King and King) převrací zažitá pohádková schémata, když vypráví o homosexuálním následníkovi trůnu, který si místo princezny vezme jejího bratra. Dílo Lindy de Haan je v Nizozemsku velmi populární, a tak již vyšel druhý díl. Pohádka vyjde i v češtině.
V Nizozemsku vyšla kniha určená pro tří až čtyřleté děti roku 2002 a prodalo se jí téměř 20 tisíc kusů. "V Nizozemsku vydání podpořil časopis Groter groeien, což je místní obdoba měsíčníku Betynka. U nás si tak liberální přístup nedovedu představit," řekla překladatelka Adéla Ebel deníku MF Dnes.
Ve světě byla kniha přijata různě. Britská instituce Department for Education ji například zařadila do oficiálního seznamu literatury při seznamování studentů s homosexualitou v rámci programu No Outsiders, uvádí web Association for Citizenship Teaching. Ovšem American Library Association ji zařadila na seznam zakázaných knih.
Příběh pohádky je vcelku prostý: královna chce svého syna prince Bertieho oženit, ovšem toho neokouzlí ani jedna z představených princezen. Zato se na první pohled zamiluje do bratra jedné z princezen a protože jsou sympatie vzájemné, připravují se na svatbu. Příběh končí "novomanželským" polibkem dvou králů.
Překladatelka Ebel knihu přeložila a nabídla vydavatelství Meander, které jí podle deníku vydá. "Tlustá královna nutí syna do ženění, jemu se strašně nechce a najednou tam tu lásku vidíte, začnou létat srdíčka, všechno se rozzáří," popsala listu nakladatelka Iva Pecháčková.