"Pohoda"
Má hygge blíže k teplé dece, nebo k vlhkému mechu?
01.01.2018 19:25
Koncept hygge, dánský výraz pro příjemnou atmosféru, který v českém překladu zhruba odpovídá slovu pohoda, byl pro Skandinávii za několik posledních let tím nejúspěšnějším marketingovým tahákem. Jakmile zaslechnou slovo hygge, sní turisté o tom, jak za svitu svíček pijí teplou čokoládu, vyhlížejí přitom do zasněžených plání a ruší je pouze praskání dřeva v roztopeném krbu.
Skotská národní agentura pro cestovní ruch VisitScotland se Skandinávií inspirovala, oprášila gaelské slovo còsagach a prohlásila jej za skotskou verzi dánského hygge, a nadto magnet turistické sezony 2018. Còsagach je podle agentury VisitScotland synonymem pro útulnost a pohodlí, napsal deník The Guardian.
"Není žádným tajemstvím, že počasí ve Skotsku bývá někdy drsné a nevlídné. V zimě, když zuří bouře a vlny se tříští o útesy, není nic příjemnějšího než sednout si u ohně s knihou a horkým punčem a naslouchat venkovnímu hromobití," uvádí v brožuře o trendech letošního roku agentura VisitScotland. To zní vskutku jako hygge...
Rodilé mluvčí skotské gaelštiny ovšem užití slova còsagach v tomto kontextu poněkud zarazilo. Ti, kteří tímto keltským jazykem vládnou, tvrdí, že význam slova má blíže k vlhkému mechu než k teplé dece.
"Slovo còsagach je podle mého přídavné jméno odvozené ze slova còsag, a to je zkrátka koutek nebo díra, v nichž mohou žít nějací drobní tvorové," říká Mark Wringe, který skotskou gaelštinu vyučuje.
Spisovatel Calum L. MacLeòid zachází dále a tvrdí, že výraz souvisí se slovem còsach, které označuje vlhkou půdu pokrytou mechem. "Jestli (agentura) VisitScotland vskutku pokládá něco vlhkého, měkkého a špinavého za obdobu hygge, pak má o skotském turistickém ruchu ještě nižší mínění, než jaké chovám já," napsal MacLeòid do webového časopisu Bella Caledonia.
Poukazuje dále na to, že definice, po níž sáhla agentura VisitScotland, pochází z kdysi uznávaného slovníku Edwarda Dwellyho. Ten ovšem vyšel v roce 1911 a neodráží současný úzus. Navíc sám Dwelly v něm jako první význam slova còsagach uvádí "plný děr či prasklin".
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.