"Psaknutění" z USA
Krym je náš! Výrazy roku 2014 jako politická rozbuška
31.12.2014 07:10
Rok 2014 obohatil ruský jazyk o celou řadu nových slov a výrazů. Největší význam měly geograficko-politicky motivované pojmy, ať už pozitivně, nebo negativně vnímané. Facebooková skupina, která se nazývá Slovar goda, česky Slovník roku, sestavuje na konci každého roku seznam nejčastěji používaných nově vytvořených výrazů.
Není těžké uhodnout, že letos ruský slovník nejvíce ovlivnily události spojené s Ukrajinou. Na pět stovek členů Slovníku roku, kteří pojmy vybírají, bylo zjevně fascinováno válkou na východě Ukrajiny a anexí Krymu.
Nejčastěji používaným slovem se stal podle webových slovníkářů Krym, Ruskem anektovaný poloostrov, na němž se letos v březnu uskutečnilo referendum o nezávislosti, a dále Oděsa, kde 2. března 2014 zahynulo v budově odborů a jejím bezprostředním okolí při žhářském útoku promajdanských aktivistů 39 lidí.
Někteří uhořeli, jiní skonali při pádu z oken, část byla zastřelena. Masakr nebyl dodnes uspokojivě vyšetřen, zjevně o to z různých důvodů není zájem.
Mezi trojici nejpoužívanějších slov se zařadilo i Nové Rusko, též Novorusko, což je z historického pohledu obecné označení pro jihovýchod Ukrajiny. Oblasti se tak začalo říkat ve druhé polovině 18. století.
Nejznámějším skutečně novým slovním spojením se stalo Krym naš, česky Krym je náš. Podle těch, kdo návrat Krymu do Ruské federace podporují, má spojení Krym naš pozitivní význam. Odpůrci s tím spojených událostí cítí spojení jako negativní a nejednou ho ironizují.
Patří mezi ně i část Rusů, kteří přičlenění Krymu k Rusku považují za chybu a sahají s oblibou k sarkasmu. Ceny sice letí nahoru, ale Krym je náš! Anebo: Zemi sice sužuje krize, ale Krym je náš!
Letos lze hovořit také o eufemistickém jazykovém fenoménu - tedy o zmírňování, zlehčování skutečnosti. Na první pohled neutrálně působící slovní tvorba byla spíše cílená, aby se kašírovala realita tvrdého konfliktu na Ukrajině.
Například ruské jednotky dislokované na Krymu se v ruském jazykovém prostoru označovaly jako omezený kontingent, trochu žertovně i kousavě též jako zelení mužíci.
Zdvořilá invaze
Téměř ironicky působí pojem zdvořilí lidé, který narážel na to, že z ruských vojáků na poloostrově nevycházela žádná agrese. Pokud jde o použitou strategii při obsazení Krymu, i část kritiků Ruska na Západě přiznává, že byla svým způsobem mistrná.
V ruském prostředí navíc rychle zdomácněla i některá slova převzatá. Patří k nim třeba anglický výraz selfie, což je typ fotografického autoportrétu, jenž se pořizuje z ruky za pomocí digitálního fotoaparátu či chytrého telefonu.
Jazykoví puritáni v tomto případě neuspěli s pokusy zavést pro tento fenomén nějaký ruský výraz. Třebaže se ho někteří, kterým nevoní anglicismy a amerikanismy, snaží neustále houževnatě používat, širší úspěch nezaznamenala sebjaška (себяшка), což má být po rusku selfie (o něco lépe se rozmohla polská, ovšem vulgární samojebka, pozn. editora).
K dalšímu úspěchu novotvaru přispěla paní Jen Psaki(ová), mluvčí ministerstva zahraničí USA - předtím sloužila v podobné funkci prezidentovi Baracku Obamovi. V květnu letošního roku se poprvé v Rusku objevilo označení svěžije psaki, tedy česky zhruba čerstvé, čerstvě vytištěné psaki. Tento pojem označuje ne právě důvěryhodnou informaci, které ale strana, jež ji přináší, dává aureolu nesporné nebo jediné pravdy.
V červnu 2014 se objevilo ještě sloveso psaknuť, což je opět snaha přijít na veřejnost s novinkou, která je údajně pravdou a nic než pravdou.
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.