Pátečník Jaromíra Slomka
Kouř marihuany
11.07.2014 07:44 Glosa
V lavině (?) zpráv, jež česká média přinesla v minulých dnech, stojí za pozornost tato z produkce ČTK: "Ve státě Washington na severozápadě USA bude od dnešního dne možné legálně zakoupit marihuanu pro rekreační užití. Stát Washington se tak zařadil po bok Colorada, kde se první obchody otevřely již 1. ledna. V obou státech se pro legalizaci marihuany vyslovili občané v referendech." Atd.
Až bude roku 2114 v nějakém TÝDNU vybírat nějaký Ivan Motýl perličky do rubriky Stoletý kurýr (tak jako současný Ivan Motýl v současném TÝDNU činí ZDE), možná sáhne také po výše citovaných větách. Přijdou mu bezpochyby neodolatelně zábavné. Nevěřícně budou "za sto roků děti našich dětí", řečeno se Seifertem, hledět na náš svět, který v legalizaci marihuany postupoval rozpačitě krok za krokem, jako by našlapoval v minovém poli. Není divné, že konopí (či konopě, jak se říkalo ještě v devatenáctém století) dělá orgánům činným v trestním řízení těžkou hlavu, zatímco bolehlav plamatý, durman obecný či rulík zlomocný nikoli?
Ta zpráva je však kuriózní už dnes! Ačkoli je míněna jako naprosto seriózní, v ČTK si ostatně na aprílové žerty nepotrpí, má v sobě prvek jazykové komiky, totiž slovní spojení "prodej marihuany pro rekreační užití". Zastavme se u něho. Slovo "rekreační" odvozuje Slovník spisovného jazyka českého, jaké překvapení, od slova "rekreace" (latinský rodokmen je zřejmý: recreatio = obnovení sil): substantivum znamená "1. zotavující odpočinek; oddech 2, osvěžení: tělesná, duševní r.; r. po práci; nedělní r. 2. organizovaná zotavená: odborářská r. pracujících; závodní, školní r.; letní, zimní r.; výměnná zahraniční r. ČSM; jít, jet, vyslat na r-i; poukaz na r-i *3. znovutvoření, opětovná kreace: r. světa (Götz)", u adjektiva jsou nabízeny příkladné možnosti jeho užití: "r. procházka, pobyt; r. sport pěstovaný jen pro osvěžení a zábavu, nikoli závodně; - r. zařízení, oblast, středisko; r. chata ROH zotavovna; žel. r. (zpáteční) jízdenky vydávané v urč. obdobích a stanicích pro sobotní a nedělní vlaky do někt. výletních, rekreačních oblastí", konečně adverbium "rekreačně" bylo v jazykovém provozu uloveno v kontextu "pěstovat sport jen r.". Jak z příkladů patrno, SSJČ vznikl v letech, kdy slovo "rekreace" spolehlivě vyvolávalo představu Anděla na horách.
Produkt svobodných poměrů, Nový akademický slovník cizích slov (2005), říká: "rekreace, -e ž <l> 1. zotavující odpočinek, oddech, osvěžení: nedělní r. 2. organizovaná zotavená: podniková r.; rekreační příd.: r. sport (op. závodní); rekreačně přísl."
Znamená tedy "rekreační užití" marihuany to, že droga se bude aplikovat v odborářských zotavovnách? Ve státě Washington sotva. Nebo že "tráva" se nebude kouřit "závodně", nýbrž jen "rekreačně"? Nesmysl. Či snad že pro její milovníky budou vyhrazeny rekreační oblasti? Asi ne. A není to náhodou kalk? V angličtině "recreational", poučují nás Hais a Hodek ve svém Velkém anglicko-českém slovníku (1984), znamená "zábavný, zábavní, rekreační". Nic víc. Až mladší Fronek v modernějším Velkém anglicko-českém slovníku (2006) zaznamenává "recreational consumption of drugs" a nabízí překladatelské řešení: "příležitostná konzumace drog". Jako protiklad ke konzumaci pravidelné? Snad. Co teď s tím? Čili - jak říkali naši předkové - kudy z konopí?
"Vraťme se ještě k básníkovi," říká už citovaný Jaroslav Seifert. V jeho známé sbírce Morový sloup je i báseň nazvaná jako tato glosa. Po třiceti verších čteme: "A jestliže její lehký kouř/ otevře dvéře neznámých krajin,/ odkud nám s úsměvem běží vstříc/ rozkošné chvíle štěstí/ a drží se za ruce/ s chvílemi šťastné rozkoše,/ proč by to nedovedly i verše?" Kdo snad Morový sloup nemá po ruce, ať si ho koupí v antikvariátu nebo v knihkupectví, loni vyšla další reedice. "Pro rekreační užití."
Diskuse
Diskuze u článků starších půl roku z důvodu neaktuálnosti již nezobrazujeme. Vaše redakce.